スポーツの力

THE POWER OF SPORTS

東日本大震災から10年が経ちました。瓦礫の山だったまちは、一歩ずつ新たな故郷へと歩みを進めています。しかし、まだ行方のわからない方、悲しみが癒えない方、まだ地元に帰れない方など、決して時間では解決できない問題が多く残っています。

そのような状況下で東北でも開催される『東京2020オリンピック ・パラリンピック競技大会』は、東北の復興の後押しと、世界への感謝を伝える場となるはずでした。しかし、新型コロナウイルス感染症拡大のため大会は延期を余儀なくされています。多くの命が危険に晒される中、スポーツはただの娯楽ではないのか、そんな声も聞こえるようになり、まちからスポーツ大会が消えていきました。しかし、私はスポーツの持つ、娯楽を超えた力に目を向けるべきだと思います。

私自身震災後、ずっとスポーツに支えられてきました。シューズを支援していただいたことをきっかけに陸上を始め、走ることは今では生きがいになっています。昨年の1月には、スイスで開催された『ローザンヌ2020ユースオリンピック競技大会』にボランティアとして参加させていただきました。IOCのバッハ会長から「オリンピックは平和の祭典である。ただこれは言葉だけのものではなく、人種、宗教、性別など全てを越えてスポーツの力で平和を実現するためのものだ。」と教えていただきました。会場で国境を越えて出場選手や観客のみなさんと踊ったダンスは今でも忘れられません。

スポーツには心を揺さぶる力があります。明日へと向かう希望を与えてくれます。多くの苦難に立ち向かい挑み続けるアスリートの姿は、多くの被災地の人にとって希望であり道標となりました。世界がこのような状況だからこそ、スポーツの持つ力で、一度は見えなくなってしまった明日を創り出す勇気を世界に届けるべきだと私は信じています。

千年に一度と言われた東日本大震災、自然の猛威の前で私たちは無力でした。その後も日本中のみならず、世界中で多くの自然災害により甚大な被害が出ています。『復興五輪』の場で、多くを失ってそこから前へ進みつつある東北の姿を見せる事で、今苦しんでいる人たちにエールを送ることもできると思います。苦しみがわかるからこそ、私たちには聞こえる心の声がある、かけられる言葉がある、そんなふうに思うのです。

支援をいただく側から、少しずつ希望を与える存在へ、東北は変わっていけるはずです。TOKYO2020をそのような契機とするべく、東北で生まれ震災を経験し育ってきた私も、できることを行なっていきたいと思います。

Ten years have passed since the Great East Japan Earthquake. The town that once became a pile of rubble is now moving forward step by step to a new home. However, there are still many problems that cannot be solved by time, like cases of missing persons, unhealed anguishes, and people who cannot return to their hometowns yet.

Considering it, the Tokyo 2020 Olympics and Paralympic Games were supposed be held in Tohoku to support its recovery and express gratitude to the world, but the games were postponed due to the novel corona virus. With so many lives at risk, some people began to wonder if sports were just a form of entertainment, and events began to disappear from the city. However, I believe that we should pay attention to the power of sports that goes beyond entertainment.

I have been supported by sports ever since the earthquake. I started running track and field after receiving support for my shoes, and running is now my passion in life. Last January, I volunteered at the Lausanne 2020 Youth Olympic Games in Switzerland, where I was told by IOC President Bach that the Olympics is a celebration of peace, not just in words, but also the power of sport to transcend race, religion, and gender. I still remember the dance I did with the participants and spectators at the venue, which transcended national borders.

Sports have the power to stir the heart. It gives us hope for tomorrow. The sight of athletes who continue to challenge themselves in the face of many hardships has become a beacon of hope for many people in the affected areas. It is precisely because of this situation that I believe that we should use the power of sports to give the world the courage to create a tomorrow that was once invisible.

The Great East Japan Earthquake, which was said to be a once-in-a-thousand-year event, left us helpless in the face of nature’s fury. Many natural disasters have caused tremendous damage not only in Japan but also around the world. By showcasing the recovery of the Tohoku region at the Olympics, which has lost so much and is now moving forward, I believe that we can send encouragement to those who are suffering now. It is because we understand the suffering, we can hear the voices of the people in our hearts, and we can relate and connect to them.

As someone who was born and grew up in Tohoku, I would like to do what I can to make the Tokyo 2020 Olympics an opportunity for the region to change from being a recipient of support to being a giver of hope.

熊谷秀人SHUTO KUMAGAI

寄稿者

熊谷秀人 SHUTO KUMAGAI

岩手県陸前高田市 RIKUZENTAKATA,IWATE